Проект Русской Латиницы
Создавался с целью дать альтернативу кириллице
Вопрос латинизации русского языка, безусловно, вызывает оживленные дискуссии, затрагивая глубокие культурные и исторические корни. Тем не менее, анализ его потенциальных преимуществ открывает интересные перспективы, особенно в контексте глобальной интеграции и технологического прогресса.

Удобство для носителей языка
Одно из значительных преимуществ латинизации могло бы проявиться в удобстве для самих носителей языка. В современном мире, где постоянно приходится переключаться между кириллическими и латинскими шрифтами при работе с программами, поисковыми системами или в социальных сетях, наличие двух стандартов письменности устранило бы эту необходимость. Это значительно упростило бы повседневное взаимодействие с информацией и цифровыми устройствами, делая цифровую коммуникацию более плавной и эффективной.

Интеграция в мировое информационное пространство
Латинизация также способствовала бы более глубокой интеграции русского языка в мировое информационное пространство. Латинизированные тексты было бы легче индексировать и делать доступными для глобальных поисковых систем, что значительно увеличило бы видимость русского контента в интернете. В условиях глобализации, унификация письменности может стать мощным инструментом для более тесного культурного и информационного обмена, способствуя взаимопониманию между народами.

Потенциальное развитие языка
Наконец, некоторые исследователи видят в латинизации потенциал для развития самого языка. Существует мнение, что латиница могла бы обеспечить более точное отражение фонетического строя русского языка, учитывая некоторые нюансы произношения, которые не всегда идеально передаются кириллицей. Кроме того, для определенной части общества латинизация воспринимается как шаг к модернизации и осовремениванию языка, делая его более гибким и приспособленным к вызовам XXI века.

Упрощение изучения для иностранцев
Одним из ключевых аргументов в пользу латинизации является упрощение изучения русского языка для иностранцев. Для носителей языков, основанных на латинском алфавите – а это большая часть мира – кириллица зачастую выступает серьезным барьером на начальном этапе. Переход на латиницу мог бы значительно снизить "порог входа", делая русский язык более доступным и привлекательным для миллионов потенциальных студентов по всему миру. Это также решило бы многие технологические проблемы, связанные с кодировками и отображением кириллицы в международных системах, программировании и базах данных, где латиница является стандартом.

Наш проект не ставит перед собой цель сменить письменность - мы всего лишь создали стандарт латиницы для русского языка, как альтернативу транслиту, который никак не приспособлен для передачи славянских языков.
Правила

А

A

К

K

Х

H

Б

B

Л

L

Ц

C

В

V

М

M

Ч

Č

Г

G

Н

N

Ш

Š

Д

D

О

O

Щ

Е

-

П

P

Ъ

-

Ё

Jo

Р

R

Ы

Y

Ж

Ž

С

S

Ь

-

З

Z

Т

T

Э

E

И

I

У

U

Ю

Ju

Й

J

Ф

F

Я

Ja

Наш проект основан на лучшей славянской письменности - на латинице Людевита Гая - Гаевице, где основной метод передачи звуков - фонетический. Но следует учесть пару моментов русского языка.

  1. Редукция гласных, когда безударные гласные звучат не так, как мы пишем, например, в слове "молоко", "о" часто звучит как "а". Поэтому, данная особенность сохранится и в нашей письменности.
  2. Мягкие. В Гаевице есть способ передачи мягких - буквой J, но в русском мягких звуков настолько много, что текст превратится в "кашу".
  3. Звук "е" в русском встречается очень часто, поэтому писать его как je всегда, слишком громоздко.
Теперь, зная это, расскажем вам, как писать на нашем варианте латиницы.
В первую очередь, забудьте английский и его алфавит, мы пишем по-русски, на славянской латинице.

  1. Буква Й - J
  2. Шипящие Ч, Ж, Ш - Č, Ž, Š
  3. Щ - Sč
  4. В нашем алфавите полностью пропадают йотированные буквы Я, Ю, Е, Ё. В большинстве алфавитов мира их нет, так как обозначают они не один звук, а два. Пишем их как Ja, Ju, Je, Jo. Важно! Звук "е" писать как Je нужно только в начале слова, после гласных и для разделения ( "j" в таком случае выступает в роли твёрдого знака), в остальных случаях просто пишем e. Примеры: Jehal, Podjezd, pojezd, temperatura. После гласных и в начале слов E даёт звук Э. Исключение - заимствованные слова по типу "мер, мерия", в таких словах при желании можно написать э как ė / ẹ, но это не обычно не нужно.
  5. Так как в нашем алфавите используется фонетический метод, то "жи","ши","ци" всегда пишем, как žy, šy, cy соответственно.
  6. Йотация звука И. После гласных, ровно так же, как и звук Е, желательно обозначить и йотацию звука И. Пример: tvoji, moji, batareji, pojimka. Если произнести данные слова, вы заметите, что там возникает йотация. Это связано с ударением в данных словах (см. допущения)
  7. Мягкие обозначаются диакритическим знаком точки снизу (кроме низких букв g, p) (Буквы: ṗ ḅ ṭ ḍ ṿ ṣ ẓ ḳ ġ ḥ ṃ ṇ ṛ ḷ ) Мягкий знак в конце слов по типу: тишь, ночь, мы убираем.
  8. Тся / ться - ca (см. допущения)
  9. Звук "ё" после ж, ч всегда пишется как "о"

Зная данные правила, вы быстро научитесь читать и писать на латинице.

Теперь важно поговорить о том, как писать на этой латинице и обязательна ли диакритика (специальные символы).
Как писать?
Писать так же, как и кириллицей, учитывая правила письма латиницей. Пример текста можете посмотреть тут, нажав сверху страницы, справа, кнопку смены алфавита.
Как писать на клавиатуре? А без дополнительных символов? А с телефона?
Наш проект учёл и данный вопрос. Мы разработали клавиатуры для Windows, для Linux и macOS у нас есть гайд, как включить поддержку символов.

При наборе со смартфона можно зажать клавишу и выбрать букву, которая нужна вам. Обычно, ž, č, š присутствуют по умолчанию. При письме можно отмечать мягкие любым символом, какой у вас доступен, ведь главное показать мягкость, ничего страшного, если вместо "tepeṛ koṇ" вы напишете "tepeŕ koņ".

Если вам необходимо написать что-то без диакритических знаков, используя простую английскую раскладку, не проблема, в таком случае используем славянский вариант записи:
  1. Ž - rz / zh
  2. Č - cz
  3. Š - sz
  4. Мягкость можно отметить либо буквой j, либо символом '
Рекомендуется не пользоваться английским вариантом (sh, ch), так как это не природно для славянских языков, а так же в теории может сбить с толку, сочетание "сх" встречается довольно часто в языке.

Так же есть вариант полного опускания символов, если нет возможности их написать, так же как мы опускаем точки над "ё".
Примеры текста



Кириллица

Латиница (стандарт)

Латиница (знаки опущены)

Латиница (без знаков)

Я с детства хотел завести собаку, но родители мне не разрешали. Пока я был ребёнком, у меня жил хомяк Хома. Хома был очень маленький и пушистый. Его шерсть была средней длинны и коричневого цвета. Родители купили большую клетку для него, с двумя этажами. Я был очень рад, когда у меня появился маленький друг. Было очень весело смотреть как Хома бегает в колесе. Мне нравилось кормить его морковкой и орехами.

Ja s detstva hotel zavesti sobaku, no roditeli mne ne razrešali. Poka ja byl rebjonkom, u menja žyl homjak Homa. Homa byl očeṇ maleṇkij i pušystyj. Jego šersṭ byla srednej dlinny i koričnevogo cveta. Roditeli kupili boḷšuju kletku dlja nego, s dvumja etažami. Ja byl očeṇ rad, kogda u menja pojavilsja maleṇkij drug. Bylo očeṇ veselo smotreṭ kak Homa begajet v kolese. Mne nraviloṣ kormiṭ jego morkovkoj i orehami.




Ja s detstva hotel zavesti sobaku, no roditeli mne ne razresali. Poka ja byl rebjonkom, u menja zyl homjak Homa. Homa byl ocen malenkij i pusystyj. Jego serst byla srednej dlinny i koricnevogo cveta. Roditeli kupili bolsuju kletku dlja nego, s dvumja etazami. Ja byl ocen rad, kogda u menja pojavilsja malenkij drug. Bylo ocen veselo smotret kak Homa begajet v kolese. Mne nravilos kormit jego morkovkoj i orehami.

Ja s detstva hotel zavesti sobaku, no roditeli mne ne razreszali. Poka ja byl rebjonkom, u menja zhyl homjak Homa. Homa byl oczen' malen'kij i puszystyj. Jego szerst' byla srednej dlinny i koricznevogo cveta. Roditeli kupili bol'szuju kletku dlja nego, s dvumja etazhami. Ja byl oczen' rad, kogda u menja pojavilsja malen'kij drug. Bylo oczen' veselo smotret' kak Homa begajet v kolese. Mne nravilos' kormit' jego morkovkoj i orehami.

В кириллице можно отметить ударение. А на латинице?
Ударение отмечается знаком макрон (ā, ē, ī, ō, ū, ȳ)

Стои́т в по́ле теремо́к, теремо́к.

Он не ни́зок ни высо́к, ни высо́к.

Stojīt v pōle teremōk, teremōk.

On ne nīzok ni vysōk, ni vysōk



Допущения в письме
Наш проект учитывает тот факт, что русский язык имеет под собой несколько различных диалектов. Проект латинизации так же призван упростить написание и дать возможность показать своё реальное произношение (учитывая редукцию гласных)

Список допущений в правописании:
(В скобках реальное звучание в языке)

  1. тся / ться = tsa / ṭsa, tsja / ṭsja, ca (факт. звучание - ца, но бывают различия)
  2. что = čto, što (различается от региона, обычно што)
  3. ция на конце = cyja, но допускается и cija (ци в реальности всегда звучит, как цы)
  4. его = jego, jevo (реальное звучание - ево, бывает и иначе)
  5. Йотацию буквы "и" предпочтительно указывать, это правильнее для написания, проще для чтения, но не обязательно (в реальном произношении она есть всегда, "твои, мои" и тд. звучат, как "твойи, мойи" и тд.)
  6. Двойные согласные буквы можно спокойно пропускать, если это не влияет на произношение (но, почти всегда они показывают паузу в слове, поэтому, не рекомендуется их опускать)
  7. В некоторых регионах звук "щ" произносят твёрдо, поэтому написание через "šč" вместо "sč" вполне допустимо (в реальности же, в русском языке сочетание букв "сч" на практике звучит как щ)
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website